Credits:
Specially hearty thanks to my group mates Nurbani Trisna Wardhani and Okky Wicaksono, without whose helps, contributions, and supports this article would not have been possible.
And a final thank for our lecturer Labodalih Sembiring for teaching us creative writing this semester.
More
recently, Hesti assumed a place in the teaching team in CMU’s English
department. The Pekalongan-born had been a student in her alma mater
Universitas Gadjah Mada’s counterpart and graduated in 2011.
---

She
couldn’t remember even once being despised either verbally or attitudinally.
Photos by Hesti Aryani.
To Chiang Mai with Love
Alterium
Hesti
Aryani’s fiancé has, quite accidentally, led her to find another love of her
life, in Chiang Mai, Thailand.
She
first followed him to Thailand’s ‘city of culture and education’ settling
things for his educational stay. But the two-week visit turned out paving the
way to what she’s been doing, and loving, for two years: teaching.
Hesti
is now actively teaching Bahasa Indonesia in Chiang Mai University (CMU). The
first Indonesian native teacher there.
CMU
Language Institute hosts her courses, which mostly about Bahasa Indonesia
beginner learning at levels 1 and 2. Held either at 5-7 pm or 6-8 pm on
weekdays, enthusiasm is seldom too low, with as many as thirty students could
flock to each class.
They
also have Bahasa Indonesia for tourism classes on some occasions.
Bahasa
Indonesia is taught as an implementation of the government’s promoting
Association of South East Asian Nations (ASEAN) Economic Community 2015. Every
Thai university student should master, or at least learn, another ASEAN
language for career possibilities in other ASEAN countries. CMU Language
Institute makes available courses on other ASEAN languages. Burmese and
Vietnamese languages are to name a few.
More
recently, Hesti assumed a place in the teaching team in CMU’s English
department. The Pekalongan-born had been a student in her alma mater
Universitas Gadjah Mada’s counterpart and graduated in 2011.
---
Hesti
fell in love with the northern Thai city during her first visit. And she
fancied studying there too, with her fiancé.
However,
while no graduate scholarship was available then, a twist of her life awaited
already.
She
met with the director of CMU Language Institute, who, apparently, had long
longed to open an Indonesian class. Her fiancé, Wahyu Kuncoro, was offered a
teaching post for that class in plan, but his full scholarship contract
restricted him from working.
“Then
the director asked me,” she said. “I really was interested, but I had yet to
graduate.”
Another
rendezvous and an educationally-attractive CV later, “He [the director] then
decided to give me a deadline until November 2011,” a six-month period to
finish her bachelor thesis.
Quite
sadly, she came home with this excitement to her not-so-excited parents telling
her to finish her undergraduate study first.
And
she rushed her bachelor thesis all the way from May until August. But the
‘really hard time’ ended up sweet. Her parents blessed her with their full
support, because of which and a fiancé’s waiting for her there, she took off to
the Buddhist Kingdom.
---
The
special status as the first native Indonesian teacher in CMU not only had its
perks, but also minuses. Preparing the teaching materials was one.
“I
couldn’t just teach Bahasa Indonesia,
so teaching material preparation was the first snag in my teaching career.
“The
challenge was that I only applied what I got from TEFL, Teaching English as a
Foreign Language. So I put into use several language teaching methods in my
classes,” she explained.
And
the language gap she’s trying to bridge was a barrier for her too.
“I
hadn’t been able to speak Thai,” Hesti recalled and recounted her first
classes, “so it’s pretty challenging for me.”
She
was trying to use English as the ‘introductory language’ to communicate with
the students. But it still proved problematic. They understood few of the
English words. Not too many more.
Substantially,
Indonesian words are longer chunks than the more digestible Thai bite-sized
words. And memorizing Indonesian words isn’t the thing they’re best at.
On
a smaller scale, the sounds ‘R’ and ‘L’, abundant in Bahasa Indonesia, are also
hard for them to pronounce.
Plus,
as Hesti sees, it’s in the nature of CMU students to try learning languages as
new things. Not too much more. She told us how out of her thirty level 1
students, only ten continued to level 2. Let alone to level 3, which was “why
we haven’t had level 3, because of the insufficient number of participants.”
But,
not everything was in the blue.
Bahasa
Indonesia employs alphabets in its writing system, while also sharing similar
sentence structure with Thai. These two ease Bahasa Indonesia learning for
Hesti’s Thai students.
She
also appreciates the politeness of the students, fashioning her classes
conducive.
“Perhaps
culture in Thailand is more valued, so they respect teachers or lecturers very
much, or people older than they are.”
---
Those
all are surely precious pieces of experience, something Hesti sought from the
very start. Then a fresh graduate, she was also after a prestigious,
university-bound occupation.
The
teaching post answered her with what she had wished for.
CMU
is the first provincial university in Thailand. It has also consistently ranked
among the Quacquarelli Symonds’ top 100 ASIAN universities in the last few
years and is reputed among the country’s elite.
The
four campuses have bred notable alumnae, from an award winning writer, a mayor
of Chiang Mai, a governor of Bangkok, deputy prime ministers, until the current
Prime Minister, Yingluck Shinawatra.
And
she turned down the idea of what she’s doing now is a display of love for her country
as a cliché. At first. She admitted
that scheme did develop on the way.

“After I in Chiang Mai was proposed offers or
works requiring me to promote Indonesia, I felt this was my chance, and I gave
time and space to express what Indonesia is.
“So,
after seeing various problems that Indonesia had not yet been too popular among
CMU students, then from there came an undercover mission, another mission that
I personally aspired to glorify the nation.
“It
may sound like a cliché, but I think whoever when abroad or in the country
meeting foreigners will be an ambassador for Indonesia.
“Whether
you like it or not, we have to show our love toward our homeland, that we are
knowledgeable about Indonesia,” she told us.
And
these words of a teacher of two languages are not meaningless. She has been the
spearhead of the openings of both Indonesia Study Centre and Indonesia Day.
Again, she was the only Indonesian in charge.
However,
as much as she was alone, she was never on her own.
The
Indonesian Embassy, though had been rather unresponsive at first, granted Hesti
a fund of 150 million rupiahs to spend for her projects. They also supplied
reading materials for the Indonesia Study Centre. Meanwhile, Indonesian church
missionaries helped her with cooking free food for visitors in the Indonesia
Day, among others.
CMU
itself has been very supportive toward the Indonesian courses.
“They
designed [advertisements] all around the campus, even in the downtown, with
giant screen LCD in Indonesian,” she said.
But,
most importantly, she had her fiancé with her, who always got her back. He had
been encouraging her to be meticulous toward her works.
“He
was really helpful when we were holding events about Indonesia, showed up in my
classes to be a native speaker, so my students could practice using Bahasa
Indonesia.”
---
Love
is always in Chiang Mai’s air for Hesti.
“I’m
happy [to be in Chiang Mai], happy because I feel welcome.
“Indonesians
in the educational and Bahasa Indonesia worlds, especially in Chiang Mai and
Northern Thailand, are still very few.
“My
presence can be very appreciated by them [locals] with how many mass media come
to CMU to cover the Indonesia Day event, or other Indonesian events, or just to
interview me about my opinion on how to teach Bahasa Indonesia to students in
CMU.”
She
couldn’t remember even once being despised either verbally or attitudinally.
And
in this city, Hesti came to realize that she loves her present job than what
she’s been dreaming of doing. She had hoped to be a diplomat, and she was once
offered to work in the Indonesian Embassy in Bangkok too. But seeing how things
were done there didn’t charm her very much.
“So
I decided early to focus on what I’ve been doing, and that is teaching.
“Not
yet,” was her answer to her homeland-bound leave. “My fiancé Mas Wahyu has obtained an offer for a
doctoral scholarship somewhere, which is not Indonesia, nor Thailand.
“After
finishing my graduate study, we’ll be back to Indonesia, one or two months to
get married and then I’ll follow him.
“I
don’t know where.”
So,
will love lead Hesti’s way once and again?
“We’ll
see.”